Publications of the Unit "None"
(131 items)

2025

Parts of books/Contribution to collective works

  • De Cristofaro, M. (2025). Per un'editoria italo-argentina: Sommaruga, Bietti, Faleni e Barbera tra l'Italia e Buenos Aires. In R. Ubbidiente, E. Martínez Garrido, ... M. De Cristofaro, "Con altri occhi. La letteratura italiana fuori d'Italia (1860-1900)" (pp. 119-138). Pisa, Italy: Pacini.
    editoria italo-argentina_De Cristofaro.pdf
  • Pieropan, L. (2025). Pierre Poirier (1889-1974), avocat, esthète, et traducteur de la Divine Comédie : une spécificité francophone ? In "Réception traductive et matérielle de Dante en France". Rennes, France: PUR.
  • De Cristofaro, M. (2025). Du texte au livre : François Wahl passeur-éditeur d’Italo Calvino en France. In A.-A. Morello, M.-H. Boblet (Ed.), ... B. Poitrenaud-Lamesi (Ed.), "Pourquoi l’Italie? L’Italie des écrivains français". Brussels, Belgium: Peter Lang.
  • Imola, L. (2025). Il verso di Valery Larbaud: un esempio di ironica “libertà vigilata”. In L. Imola, "Libertà e limite: adattamenti e forme di espressione nella letteratura e nella linguistica" (FIR ENZE UNIVERSITY PR ESS). Florence, Italy: FIR ENZE UNIVERSITY PR ESS. doi:10.36253/979-12-215-0612-9
    Il verso di Valery Larbaud: un esempio di ironica libertà vigilata Letizia Imola.pdf

Parts of books/Preface, postface, glossary...

  • Ubbidiente, R., Elisa, M. G., & De Cristofaro, M. (2025). Introduzione. In R. Ubbidiente, E. Martínez Garrido, ... M. De Cristofaro, "Con altri occhi. La letteratura italiana fuori d'Italia (1860-1900)" (pp. 13-18). Pisa, Italy: Pacini.
    Con altri occhi_Introduction.pdf

Scientific journals/Article

  • Imola, L. (2025). Traces liminaires d’une impudence stylistique. Analyse de la première Duras à travers la comparaison de deux traductions récentes. "Cahiers Marguerite Duras".
    cmd_2024_15.pdf

Books/Book published as author, translator, etc.

Books/Collective work published as editor or director

  • Ubbidiente, R., Martínez Garrido, E., & De Cristofaro, M. (Eds.). (2025). "Con altri occhi. La letteratura italiana fuori d'Italia (1860-1900)". Pisa, Italy: Pacini.
    Con altri occhi_Introduction.pdf
  • Pieropan, L. (Ed.). (2025). "Pinocchio : traduction, adaptation théâtrale et localisation". Mons, Belgium: Éditions universitaires de l'UMONS.

2024

Scientific journals/Article

Scientific journals/Other

Books/Book published as author, translator, etc.

Scientific congresses and symposiums/Unpublished conference/Abstract

  • Imola, L., & Rimini, T. (10 October 2024). "Jean-Philippe Toussaint et le geste du traducteur" [Paper presentation]. Colloque international "Le geste chez Jean-Philippe Toussaint", Naples, Italy.
    Programme final.pdf
  • Pieropan, L., & Costa, B. (15 May 2024). "Ce que fait le discours et non ce que disent les mots. La traduction de la Commedia par Pierre Poirier" [Paper presentation]. Colloque international "Dante en Belgique francophone : de la traduction aux transcréations sémiotiques".
  • Imola, L. (02 April 2024). "Valery Larbaud traducteur de Samuel Taylor Coleridge" [Paper presentation]. Dans l’atelier d’un traducteur Séminaire Master ENS, Paris, France.
    L'atelier du traducteur.pdfScreenshot 2024-04-04 alle 16.51.02.png
  • Pieropan, L., Imola, L., & De cristofaro, M. (26 March 2024). "L'Italie littéraire : terrain d'excellence pour des recherches traductologiques, sociolinguistiques, intersémiotiques, et sociologiques" [Paper presentation]. Mardi des chercheurs.
  • Imola, L. (19 March 2024). "Journée d’étude internationale Projet « Passaggi ». La littérature italienne hors d’Italie (1900-1920)" [Paper presentation]. Journée d’étude internationale Projet « Passaggi ». La littérature italienne hors d’Italie (1900-1920), Mons, Belgium.
    La littérature italienne hors d’Italie (1900-1920).pdf
  • Pieropan, L. (19 March 2024). "Chevalier Ernest de Laminne, traducteur et commentateur belge de L’Enfer et du Purgatoire (1913-1914)" [Paper presentation]. Journée d’étude internationale "Passaggi" : La littérature italienne hors d’Italie (1900-1920).
  • Pieropan, L. (27 February 2024). "Pierre Poirier, traducteur de Dante : quid du droit (romain) ?" [Paper presentation]. Séminaire de droit romain, Mons, Belgium.
  • Imola, L. (2024). "Il mito di Francesca da Rimini nel passaggio tra Otto e Novecento : Un confronto stilistico tra tre consorelle moderne" [Paper presentation]. Lire et être lu: Littérature italienne du long XIXe siècle et questions de réception, Bruxelles, Belgium.
    JDE poster.pdf
  • De cristofaro, M. (2024). "Editori in sala: un approccio interdisciplinare per lo studio delle relazioni tra cinema ed editoria" [Paper presentation]. Studi culturali in Italia, Bologne, Italy.
    StudiCulturali_programma.pdfStudiCulturali_Locandina.pdf
  • De cristofaro, M. (2024). "A Digital Consecrated Audience. A Socio-Stylometric Analysis of Italian Online Cultural Journals" [Paper presentation]. Consuming Fiction in a Convergence Culture.
    FINAL_Consuming fiction poster with programme with link.pdf
  • De Cristofaro, M. (2024). "Inganni biografici: i protagonisti dell’editoria nelle memorie degli editori" [Paper presentation]. Annual Conference Canadian Association for Italian Studies, Orvieto, Italy.
    CAIS_Programme.pdf
  • De Cristofaro, M. (2024). "From Cinema to Publishing, There and Back: Encoding a Corpus of Letters Between Filmmakers and Publishers in XML TEI" [Paper presentation]. Texts, Languages, and Communities - TEI 2024, the twenty-fourth conference of the Text Encoding Initiative, Buenos Aires, Argentina.
  • De Cristofaro, M. (2024). "Leggere al cinema. Per uno studio dei registi nel ruolo di consulenti editoriali" [Paper presentation]. Annual Conference Italian Association for Comparative Theory and History of Literature, Bologne, Italy.
    Compalit Programme 2024.pdf

Scientific congresses and symposiums/Paper published in a journal

Scientific congresses and symposiums/Poster

Reports/Other

  • Carfagnini, A. (2024). "Fuocoammare - Proiezione e dibattito sul tema dell'accoglienza". https://orbi.umons.ac.be/handle/20.500.12907/51659
    IT_Carfagnini.pdf

Learning materials/Course notes

  • Pieropan, L. (2024). "Dossiers Ateliers de traduction IT-FR (MAB1 23-24)".
  • Pieropan, L. (2024). "Portfolio de traduction IT-FR (BAB2 23-24 partie b)".
  • Pieropan, L. (2024). "• Portfolio de traduction IT-FR (MAB1 23-24 Q1/Traduction spécialisée dans le domaine des institutions internationales)".
  • Pieropan, L. (2024). "Portfolio de traduction IT-FR (MAB1 23-24 Q1/Traduction spécialisée)".
  • Pieropan, L. (2024). "Portfolio de traduction IT-FR (MAB1 23-24 Q2/Traduction générale et introduction à la localisation)".
  • Pieropan, L. (2024). "Portfolio de traduction IT-FR (MAB2 23-24) Traduction et révision de textes".
  • Pieropan, L. (2024). "Portfolio de traduction IT-FR (MAB2 23-24 Localisation/Adaptation et Post-édition de traduction automatique)".

Diverse speeches and writings/Conference given outside the academic context

  • Imola, L. (2024). "Presentazione traduzione Gli impudenti, Marguerite Duras" [Paper presentation]. Presentazione traduzione Gli impudenti, Marguerite Duras, Siena, Italy.
    Locandina.jpeg

Diverse speeches and writings/Speech/Talk

  • Carfagnini, A. (2024). "Fuocoammare - Par-delà Lampedusa. Introduction au Ciné-débat sur l’accueil des migrants - Année de l'Italie UMONS" [Paper presentation]. Évènement organisé en collaboration avec Serge Deruette, ESHS Sciences politiques, dans le cadre de l'Année de l'Italie UMONS, Mons, Belgium.
    Carfagnini_Invitation.pdfUmons_Fuocoammare.pdfLocandina_MUMONS.pdf

Diverse speeches and writings/Other

  • De cristofaro, M. (2024). "Recensione a Anna Ferrando, Adelphi. Le origini di una casa editrice (1938-1994), Carocci, Roma, 2023".
    Recensione_Ferrando_Adelphi.pdf

Scientific conferences in universities or research centers/Scientific conference in universities or research centers

  • Mbolo ebubu, E. R., Carfagnini, A., Delizee, A., Franchitti, F., & Walaszczyk, J. (24 April 2024). "Santé somatique et interprétation : une collaboration plurilingue et interprofessionnelle riche de sens" [Paper presentation]. Journée des enseignants 2024, Belgium.

2023

Scientific journals/Book review

  • Imola, L. (November 2023). Compte rendu : Ornella Tajani, Après Berman. Des études de cas pour une critique des traductions littéraires. "Cahiers Internationaux de Symbolisme, 164-166", 335-337.
    CR Letizia.pdf
  • Imola, L. (January 2023). Critica e ritraduzione: due rimedi contro la corruzione dei sintagmi - Recensione a ÉMILE ZOLA, J’Accuse...!, a cura di P. Pellini, con un saggio di D. Giglioli, Il Saggiatore, Milano 2022, 208 pp. "Sinestesieonline, a. XII, n. 38".
    SINESTESIE RECENSIONE.pdf

Parts of books/Contribution to collective works

  • Rimini, T. (2023). LA “TEOMACHIA” DI SÉBASTIEN RHÉAL TRADUTTORE DEL CONVIVIO. In C. Gigante & S. Ventura, "NOUVELLEMENT TRADUIT Dante in altre lingue romanze" (pp. 123-136). Florence, Italy: Franco Cesati.
  • Pieropan, L.*. (2023). Sceau indélébile - Éternelle gratitude. In C. Kègle, A. Mabrour, B. Desorbay, ... M.-F. Renard, "Passeur des Francophonies. Mélanges offerts à Marc Quaghebeur" (pp. 76). Morocco: Bouregreg.
  • Rimini, T. (2023). Aldo Capasso. Traducteur et passeur de littérature belge francophone en Italie. In C. Gravet & J.-M. Dothas, "Être humain pour traduire" (pp. 151-171). Mons, Belgium: Presses universitaires montoises.
    2023_Rimini_Presses_Mons.pdf
  • Pieropan, L. (2023). Monde globalisé et plurilinguisme : primauté et modalités de la traduction dans la littérature migrante belge francophone. In C. Gravet, "Être humain pour traduire" (pp. 202-221). Mons, Belgium: Éditions universitaires UMONS.

Parts of books/Contribution to encyclopedias, dictionaries...

  • Rimini, T. (2023). Calvino a fumetti. In P. Di Paolo, F. Favino, ... T. Baris, "Un anno di storie 2023". Guidonia Montecelio (RM), Italy: Istituto della Enciclopedia Italiana Treccani.
    2023_Articolo_Treccani_.pdf

Scientific journals/Article

  • Imola, L. (December 2023). Valery Larbaud traducteur de Samuel Taylor Coleridge : de la Complainte du vieux marin à la Chanson du vieux marin à travers ses brouillons. "TTR. Traduction, Terminologie et Rédaction, 36" (2), 387. doi:10.7202/1109688ar
    Brouillons_de_traduction_Translation_Imola copia.pdf
  • Rimini, T. (2023). Tra storia e traduzione: Aldo Capasso e gli scrittori belgi. "RiTra", (1), 50-71.
    2023_Capasso_Ritra.pdf
  • Imola, L. (06 July 2023). Sergio Solmi traduttore di Stephen Spender: Un esempio di «appaesamento» formale. "Ticontre: Teoria Testo Traduzione, 19".
    Imola+-+T3+19+-+2023+Def.pdf

Scientific congresses and symposiums/Unpublished conference/Abstract

  • Rimini, T. (06 December 2023). "Ritradurre le avventure del reporter con il ciuffo: Tintin e l’Italia" [Paper presentation]. Journées d'étude sur la retraduction "Ritradurre la letteratura per ragazzi", Trento, Italy.
    LOCANDINA_LetteraturaRagazzi_Locandina_UNITN.jpg
  • Pieropan, L. (20 October 2023). "Éveilleur de passions et éclaireur" [Paper presentation]. Séance d'hommage à Marc Quaghebeur.
  • Pieropan, L. (15 June 2023). "Les biographies langagières : des littératures francophones migrantes et/ou plurilingues aux compétences en français langue maternelle dans une faculté de traduction et d'interprétation (3e année de bachelier (licence), traduction IT-FR)" [Paper presentation]. Colloque international : LÉEL 2023 – Lire et écrire entre les langues, Aix-en-Provence, France.
    LEEL colloque 2023 poster PIEROPAN Biographies langagières.pdf
  • Pieropan, L. (24 May 2023). "Pierre Poirier (1889-1974), avocat, esthète, et traducteur de la Divine Comédie : une spécificité francophone ?" [Paper presentation]. Colloque international "Réception traductive et matérielle de Dante en France", Rennes, France.
  • Pieropan, L. (23 May 2023). "La littérature (post-)migrante en Belgique francophone: un sous-champ littéraire?" [Paper presentation]. La littérature européenne de la postmigration : théorie et cartographie, Louvain-la-Neuve, Belgium.
  • Rimini, T. (27 April 2023). "La poésie belge en traduction italienne: "Il giornale dei poeti" et la médiation d’Edvige Pesce Gorini" [Paper presentation]. Colloque international "Langues, Lettres et Traductologie : Quel(s) enseignement(s) du passé pour relever les défis de l’avenir ?", Mons, Belgium.
  • Rimini, T. (19 April 2023). "Une nouvelle traduction signifie-t-elle un nouveau livre ? La Salle de bain retraduite en italien par Roberto Ferrucci" [Paper presentation]. Colloque "Jean-Philippe Toussaint et l’Italie. Jean-Philippe Toussaint en Italie", Urbino, Italy.
    Programma_5425.pdf
  • Rimini, T. (15 February 2023). "Una questione privata: da Giorgio Trentin ai fratelli Taviani, tra fotogrammi e sceneggiature" [Paper presentation]. Colloque international "Beppe Fenoglio (1922-1963): al fuoco della controversia", Turin, Italy.
    Programma Fenoglio.pdf
  • Rimini, T. (30 January 2023). "L’editore Giovan Paolo Meline, passeur tra Livorno e Bruxelles" [Paper presentation]. Journée d'études "Progetto Passaggi La letteratura italiana fuori d’Italia (1861-1910)", Sienne, Italy.
    Passaggi Locandina.pdf

Scientific congresses and symposiums/Paper published in a book

  • Rimini, T. (2023). Continuità e rotture nel melodramma di Max Ophuls. Tre donne, tre film: Sans lendemain (1939), Lettera da una sconosciuta (1948), Lola Montès (1955). In D. Brotto & A. Motta, "Max Ophuls. La letteratura al cinema" (pp. 38-50). Venezia, Italy: Marsilio.
    2023_Rimini_Ophuls.pdf

Scientific congresses and symposiums/Poster

  • Carfagnini, A. (19 September 2023). "Dialogue Interpreter Training: A Pilot Study on Students' Self-Assessment" [Poster presentation]. InDialog4 - Multiplicity in public service interpreting and translation, Ghent, Belgium.
    Carfagnini_Abstract.pdf

Reports/Expert report

  • Pieropan, L. (2023). "Rapport pour l'ARES (PDS-PRD 2023), projet : MIEN, Master interuniversitaire en Ingénierie des Environnements Numériques pour l’Apprentissage Humain et Communication".
  • Pieropan, L. (2023). "Rapport pour l'ARES (PDS-PRD 2023), projet : INFOQUAM - Contribution à l’amélioration de l’information pharmacothérapeutique et de la qualité des médicaments en République Démocratique du Congo".

Reports/Other

Learning materials/Course notes

  • Pieropan, L. (2023). "Portfolio de traduction IT-FR (BAB3 22-23)".
  • Pieropan, L. (2023). "Portfolio de traduction IT-FR (MAB2 23-24 Traduction & Révision de textes)".
  • Pieropan, L. (2023). "Portfolio de traduction IT-FR (MAB2 23-24 Post-édition de traduction automatique et localisation/adaptation)".
  • Pieropan, L. (2023). "Dossiers Ateliers de traduction IT-FR (MAB1 22-23)".
  • Pieropan, L. (2023). "Portfolio de traduction IT-FR (BAB2 22-23 partie b)".
  • Pieropan, L. (2023). "Portfolio de traduction IT-FR (MAB1 22-23 Q2/Traduction générale et introduction à la localisation)".
  • Pieropan, L. (2023). "Portfolio de traduction IT-FR (MAB1 22-23 Q2/Traduction spécialisée)".
  • Pieropan, L. (2023). "Portfolio de traduction IT-FR (MAB1 22-23 Traduction littéraire - Cours au choix)".
  • Pieropan, L. (2023). "Portfolio de traduction IT-FR (MAB1 22-23 Q2/Traduction spécialisée dans le domaine des institutions internationales)".
  • Pieropan, L. (2023). "Portfolio de traduction IT-FR (MAB2 23-24 Traduction générale commentée)".
  • Pieropan, L. (2023). "Portfolio de traduction IT-FR (MAB2 23-24 Traduction spécialisée)".

Diverse speeches and writings/Article for a general audience

Diverse speeches and writings/Conference given outside the academic context

  • Rimini, T. (2023). "Amitiés et littérature dans l'Italie du "boom" économique : Albert Ayguesparse et Aldo Capasso" [Paper presentation]. Cours-conférences du Collège Belgique, Mons, Belgium.
    affiche.jpeg
  • Rimini, T. (2023). "Réécrire Foscolo par images" [Paper presentation]. L’Europa ricorda Ugo Foscolo, Bruxelles, Belgium.
    "L’Europa ricorda Ugo Foscolo" – Ambasciata d'Italia Bruxelles.pdf
  • Imola, L. (2023). "Presentation of the book of poems by Pietro Cardelli, «Tu devi prendere il potere» (Novara, Interlinea 2023)" [Paper presentation]. Presentation of the book of poems by Pietro Cardelli, "Tu devi prendere il potere" (Novara, Interlinea 2023), Firenze, Italy.
  • Rimini, T. (2023). "L'Italia di ieri e di oggi nello specchio della letteratura. Intervista a Paolo Di Paolo" [Paper presentation]. Rencontre avec l'écrivain Paolo Di Paolo, Bruxelles, Belgium.

Diverse speeches and writings/Speech/Talk

Diverse speeches and writings/Communication in media

  • Imola, L. (2023). "METRIIC - La versification italienne". Bruxelles, Belgium: Istituto Italiano di Cultura di Bruxelles.

Diverse speeches and writings/Other

  • Carfagnini, A., Jacquet, E., & Delizee, A. (2023). "Certificats d’université en « Connaissances juridiques pour le traducteur et/ou l’interprète juré » et en « Interprétation en contexte juridique : milieu judiciaire et secteur des demandes d’asile » - Journée des metiers 2023, Semaine ReCAP (Recherche, Culture, Apprentissage et Projets)".
  • Carfagnini, A., & Piccinelli, M. (2023). "« L’amie prodigieuse » - Club de lecture sur la littérature italienne, Réseau montois de lecture - Bibliothèque de Mons. (Présentation du roman de Elena Ferrante « L’amie prodigieuse » et échanges autour de l'oeuvre)"".

Scientific conferences in universities or research centers/Scientific conference in universities or research centers

  • Imola, L. (15 December 2023). "Les questions métriques à la fin du XIXe siècle : Premiers exemples de l’évolution silencieuse de la versification italienne" [Paper presentation]. Séminaire « Littératures et histoire culturelle du long XIXe siècle », Bruxelles, Belgium.
  • Imola, L. (02 November 2023). "Apporter dans ses vers « les dépouilles d’un nouveau monde » : analyse stylistique du cosmopolitisme formel des Poésies d’A.O. Barnabooth" [Paper presentation]. Valery Larbaud et les mondes espagnol et hispanoaméricains - CENTENAIRE DE LA PUBLICATION D’AMANTS, HEUREUX AMANTS… (1923), Alicante, Spain.
  • Imola, L. (15 September 2023). "The advantages of a «traduction fautive»: Paul Claudel reincarnates Coventry Patmore in the NRF" [Paper presentation]. Translation & the periodical, Gent, Belgium.
    Program T&P final.pdf
  • Imola, L. (27 April 2023). "Larbaud et Pavese face à Whitman : La traduction comme recherche d'une métrique narrative personnelle" [Paper presentation]. Langues, Lettres et Traductologie : quel(s) enseignement(s) du passé pour relever les défis de l’avenir ? Colloque international organisé à l’occasion du 60e anniversaire de l’École d’Interprètes internationaux, actuelle Faculté de Traduction et d’Interprétation de l’Université de Mons (Belgique), Mons, Belgium.
  • Rimini, T. (13 April 2023). "Per un ritratto dell'artista da giovane: il primo Tabucchi" [Paper presentation]. Lezione Tabucchi, Sienne, Italy.
    locandina tabucchi.jpeg

2022

Parts of books/Contribution to collective works

  • Pieropan, L., & Mathis, S. (2022). Noëlle Mathis (Les mots voyageurs) Atelier d’écriture plurilingue « à la pliure des langues », dont L. Pieropan "Des sons pour te retrouver". In I. Cros & A. Godard, "Ecrire entre les langues. Littérature, traduction, enseignement" (pp. 167-168 (dans 159-170). France: Editions des archives contemporaines.
  • Pieropan, L. (2022). Conclusions. In V. de Coorebyter, "Baudelaire, Flaubert, Sartre : trois géants dans le siècle" (pp. 173-178). Mons, Belgium: CEP.
    000 Coll Sartre Baudelaire Flaubert Conclusions PIEROPAN 2022 épreuves.pdf
  • Gravet, C., & Rimini, T. (2022). Traduire Elena Ferrante en français. Oser la langue? In M. Quaghebeur & C. Robalo Cordeiro, "Oser la langue" (pp. 309-333). Bruxelles, Belgium: Peter Lang.
  • Carfagnini, A. (2022). Médiateur au service des migrants en situation irrégulière : Mosaïque d'un métier. In S. L. V. R. N. Schwerter, "La traduction en contexte migratoire. Aspects sociétaux, juridiques et linguistiques" (pp. 47-62). Frank und Timme.
    Carfagnini_Frank & Timme.pdf

Parts of books/Preface, postface, glossary...

  • Rimini, T. (2022). Tra gli abissi editoriali (e i cassetti delle scrivanie). In A. Tabucchi & T. Rimini (Ed.), "Lettere a Capitano Nemo". Milan, Italy: Mondadori.
  • Pieropan, L. (2022). Postface. In "Charles Bertin, "Journal d’un crime"" (pp. 177-237). Bruxelles, Belgium: Espace Nord.

Scientific journals/Article

  • Pieropan, L. (15 December 2022). Le translinguisme dans l’œuvre de Marie Gevers : stratégies et éthique de la traductrice dans "La Signora Orpha". "RILUnE - Revue des Littératures Européennes, 16", 57-74. doi:10.17457/RIL/16_2022.PIE
    RILUNE 2022 n° 16 art PIEROPAN Translinguisme Gevers & traduction.pdf
  • Rimini, T. (2022). « Vous savez bien que chaque livre nouveau de vous, c’est une fête pour moi. » Il carteggio inedito fra Aldo Capasso e Albert Ayguesparse. "Filologia e Critica", (1), 75-109. doi:10.60995/108426
    2022_Capasso_FeC.pdf

Books/Book published as author, translator, etc.

Books/Collective work published as editor or director

  • Rimini, T. (Crit. Ed.). (2022). "Antonio Tabucchi "Lettere a Capitano Nemo"". Milan, Italy: Mondadori.
    nemo.jpeg

Scientific congresses and symposiums/Unpublished conference/Abstract

  • Imola, L. (06 December 2022). "Il verso libero di Valery Larbaud: un esempio di ironia metrica" [Paper presentation]. Libertà e limite: forme di adattamento e di espressione nella linguistica e nella letteratura, Florence, Italy.
  • Pieropan, L. (25 November 2022). "Dante en Belgique : les retraductions belges en langue française de la Divine Comédie (XXe-XXIe siècles) présentent-elles une spécificité par rapport à d’autres traductions francophones ?" [Paper presentation]. Séminaire TranSphères, Bruxelles, Belgium.
  • Rimini, T. (10 November 2022). "Une visionnaire réécriture de l'Histoire : "Freaks out" de Gabriele Mainetti" [Paper presentation]. Colloque international "Les formes cinématographiques de l'histoire", Namur, Belgium.
    programme définitif colloque Les formes cinématographiques de l'histoire 8-10 novembre 2022.pdf
  • Pieropan, L. (08 November 2022). "Littérature migrante : devant, derrière et sur les frontières géographiques et linguistiques. Étude géométrique de l'œuvre de Fatou Diome et perspectives didactiques" [Paper presentation]. L’autobiographie : une affaire de géométrie ?, XXIe rencontre de l’Observatoire Scientifique de la mémoire écrite, orale et iconographique, Rome, Italy.
  • Rimini, T. (02 November 2022). "Traduction en italien de quelques auteurs et autrices belges francophones" [Paper presentation]. Journée d'étude "Traduire la littérature belge francophone".
    Locandina Traduire la littérature belge francophone 2 novembre 2022.pdf
  • Pieropan, L. (06 October 2022). "Les étrangetés psychologiques et physiologiques dans l'oeuvre de Diome : malaises dans/combat avec la langue de l'Autre ?" [Paper presentation]. Corps de texte et Textes du corps au sein des littératures francophones, El Jadida, Morocco.
    Coll_El_Jadida_2022_03_17-18_Corps_de_texte_PIEROPAN_2021_09_19.pdf
  • Pieropan, L. (01 October 2022). "Conclusions" [Paper presentation]. Colloque Baudelaire, Flaubert, Sartre : trois géants dans le siècle, Mons, Belgium.
  • Pieropan, L. (01 July 2022). "Fatou Diome : médiatrice ou passeuse qui déplace les frontières ? Ou comment le multilinguisme permet de penser/panser les blessures de la colonisation et de l'immigration" [Paper presentation]. Approches interdisciplinaires du multilinguisme, Zwickau, Germany.
    Coll_Zwickau_2020_12_10-12_PIEROPAN.pdf

Learning materials/Course notes

  • Pieropan, L. (2022). "Portfolio de traduction IT-FR (MAB2 22-23 Multidisciplinaire/Traduction spécialisée)".
  • Pieropan, L. (2022). "Portfolio de traduction IT-FR (MAB1 21-22 Q2/Traduction spécialisée)".
  • Pieropan, L. (2022). "Portfolio de traduction IT-FR (MAB2 22-23/Traduction générale)".
  • Pieropan, L. (2022). "Portfolio de traduction IT-FR (MAB1 22-23 Q1/Traduction générale)".
  • Pieropan, L. (2022). "Portfolio de traduction IT-FR (BAB3 22-23)".
  • Pieropan, L. (2022). "Portfolio de traduction IT-FR (MAB1 22-23 Q1/Traduction spécialisée)".
  • Pieropan, L. (2022). "Portfolio de traduction IT-FR (MAB1 22-23 Q1/Traduction spécialisée dans le domaine des institutions internationales)".
  • Pieropan, L. (2022). "Portfolio de traduction IT-FR (MAB2 22-23 Interculturel/Traduction spécialisée dans le domaine des institutions internationales)".
  • Pieropan, L. (2022). "Portfolio de traduction IT-FR (MAB1 21-22 Q2/Traduction générale)".

Diverse speeches and writings/Conference given outside the academic context

  • Rimini, T. (2022). "Polar à l'italienne ! Rencontre avec Mariolina Venezia (cycle : Vous avez dit Italie ?)" [Paper presentation]. Vous avez dit Italie ?, Mons, Belgium.

Diverse speeches and writings/Speech/Talk

  • Delizee, A., & Carfagnini, A. (2022). "Éclairage sur l'interprétation en santé mentale : rencontre avec M. Touré" [Paper presentation]. Éclairage sur l'interprétation en santé mentale : rencontre avec M. Touré, Mons, Belgium.

Diverse speeches and writings/Other

  • Carfagnini, A., & Jacquet, E. (2022). "Certificats d'université en Connaissances juridiques et en Inteprétation en milieu judiciaire et dans le secteur des demandes d'asile - Journée des metiers 2022, Semaine ReCAP (Recherche, Culture, Apprentissage et Projets)".
  • Carfagnini, A., & Piccinelli, M. (2022). "La solitude des nombres premiers - Club de lecture sur la littérature italienne, Réseau montois de lecture - Bibliothèque de Mons. (Présentation du roman de Paolo Giordano «La solitude des nombres premiers » et échanges autour de l'oeuvre)".
    PPT_Carfagnini.pdf

Scientific conferences in universities or research centers/Scientific conference in universities or research centers

2021

Scientific journals/Short communication

Books/Book published as author, translator, etc.

Learning materials/Course notes

  • Pieropan, L. (2021). "Syllabus « Analyse de textes », 1re Bachelier de la Faculté de Traduction et d'Interprétation, partie a (2021-22)".

2008

Scientific journals/Book review

2004

Dissertations and theses/Master’s dissertation

  • Carfagnini, A. (2004). "Studio comparativo delle lingue indoeuropee" [Master’s dissertation, SSML Carlo BO (Scuola Superiore per Mediatori Linguistici)]. ORBi UMONS-University of Mons. https://orbi.umons.ac.be/handle/20.500.12907/44770